Hallo Leute, diesen Truppenstempel finde ich auf einem Fernglas. Hergestellt circa 1904. Auf jeden Fall ein ausländischer Stempel, denke ich. Vielleicht französisch? "Art." sollte "Artillerie" sein. "rie" für "riegement" ? Aber mit "ie"? Dachte in Frankreich heißt es auch "regiment"? Außerdem würde es doch "Regiment Artillerie" heißen, also andersrum, oder? Könnte es dann vielleicht Belgien sein? Bitte um Hilfe ! Bin für jeden Hinweis dankbar ! Grüße Frieder
Hallo, Das scheint eine franz. Abkürzung zu sein: Art-rie für Artillerie, N° für Nummer. Gruß, T. Ehret
Moin Frieder, hast Du schon mal Richtung Spanien bzw. auch Südamerika recherchiert? Falls Du nix findest, kann ich mal zwei Kollegen aus Spanien bzw. Argentinien fragen, ob das passen könnte. Die Hunnen haben vor dem Krieg viel Zeugs nach Spanien u. Südamerika verkauft ....!? Gruß Wolfgang
Danke euch beiden für die Antworten ! Das Glas ist von Busch Rathenow, die haben nicht viel exportiert; und das man im Ausland offizielle Militäraufträge an Busch vergeben hat, ist mir auch unbekannt. Das Glas ist ein Prismenfernglas mit Mitteltrieb. Zwar haben einige Armee auch Mitteltriebsmodelle offiziell eingeführt. Frankreich und Argentinien aber wohl nicht (zumindest wohl keine Prismenferngläser). Bei Spanien weiß ich das nicht. Ich halte es aber für wahrscheinlicher, dass das Glas ein privater (Offiziers-)Kauf ist. Das macht die Recherche sehr schwierig. @Thierry Busch hatte laut einem Katalog aus 1913 in Paris eine Verkaufsfiliale ("Peterhaensel&Oertel, 127 Rue de Turenne"). Hatte anfänglich auch auf Frankreich getippt. Stutzig macht mich aber der Punkt hinter dem "Art" Scheint so, als sei "rie" eine Abkürzung für ein eigenes Wort. Tippe auf "Riegement"; aber dann wäre es wohl nicht französisch, oder? @Wolfgang (Amberg) Ein Katalog aus 1913 weist in der Tat eine Verkaufsfiliale von Busch in Buenos Aires ("Pasta y Vianello, Talcahuáno 281") und Chile ("Valparaiso, Curt Carliczek, Casilla 463"). Vielleicht kannst du deinen argentinischen Kollegen doch mal befragen? Gruß Frieder
Hallo! Nieeeee... Regiment ist latein und kommt von "regimen" (Herrschaft, Regierung usw.) Ich denke nicht, daß es in einer Sprache Riegiment heißen würde. Frankreich hat so gerne abgekürzt. Das findet man auch auf Waffenstempeln. s. hier unter "Common abbreviations": https://www.angelfire.com/wa/swordcollector/chatellerault.html
Danke Andreas, das sollte es dann doch sein ! Thierry hatte also Recht ! By the way: die Bezeichnung "Riegement" gab es tatsächlich: https://nms-einfeld.de/index.php?page=1289 (9. Absatz) Mir war aber nicht bekannt, wo (welche Sprachräume) und wie lange man die geführt hat. Gruß Frieder P.S. Danke für die kleine Latein-Nachhilfe...Prudentia potentia est
Hallo Frieder! bey der 6te Compernie des Holsteinischen Infanterie Riegement Das war aber 1819/20. Also weit vor der ersten Rechtschreibreform. https://de.wikipedia.org/wiki/Rechtschreibreform#Bisherige_Reformen_und_Reformvorschläge
Ja. Dachte aber ehrlich gesagt auch an andere Länder (s.o.). Wie gesagt, bin kein Kenner aller Sprachen. "rie" deutete für mich nur darauf hin. Aber, nun ist die Sache ja geklärt. Frankreich passt ja wunderbar (Filiale (s.o.).
Die Regimentsbezeichnung auf dem Glas spricht aber dann doch für eine offizielle Beschaffung. Hätte ein Offizier sich das Glas privat angeschafft, hätte er seinen Namen angebracht und die Regimentsbezeichnung allenfalls zusätzlich. Stefan
Hallo zusammen, Habe nun ein Fernglas der belgischen Armee mit derselben Art Truppenstempel ("ART Rie") gesehen. Der Truppenstempel sollte damit eher belgisch sein. Aber dort spricht man ja französisch. Nochmals danke an euch alle für die Mithilfe ! Grüße Frieder